Geek songs

Publié le par SebO

Aujourd'hui, encore une vidéo, mais promis, cette fois-ci, ni dentistes, ni robots (enfin presque). Cette vidéo, c'est celle d'un groupe chantant une chanson sur scène, et je l'ai découverte chez Kettch, le Niome démoniaque (enfin, ex-Niome démoniaque). Alors je sais, je lui pique un article, c'est pas bien, mais vu que cette chanson m'a fait mourir de rire, je me suis dit qu'il fallait absolument que je vous fasse découvrir ça. Bon, on est d'accord, "mourir de rire", c'est une expression sinon je ne serais pas là pour écrire cet article. Mais en vrai, j'ai explosé de rire plusieurs fois tout seul devant mon écran. Ce qui, mine de rien, et malgré le fait que je sois globalement assez bon public, n'arrive pas si souvent que ça.

 

Avant de vous montrer l'objet du délit, une petite introduction, forcément. Parce que du coup, les ptits gars qui chantent m'ont interpellé, et je me suis renseigné un peu grâce à notre ami le Net. Il s'agit donc d'un groupe Australien, Tripod, formé en 1997 et composé de trois chanteurs, Scod, Yon et Gatesy. Ils chantent a capella ou parfois accompagnés d'une guitare acoustique (ou d'un instrument étrange), et leurs chansons sont musicalement assez variées. Au niveau des textes, c'est de l'humour comme on l'aime, avec des chansons allant de grosses références bien geeks (Hot girl in the comic shop) à du grand n'importe quoi (Ghost ship). Et donc, après Manu Servé et son excellent La fiancée du geek (sur le site, dans Media, puis Autres chansons), je vous propose de découvrir cette magnifique ballade qu'est Gonna make U happy tonight.

Alors forcément, c'est en anglais, et ça n'est pas sous-titré. Pour ceux qui n'ont pas le niveau requis dans la langue de Shakespeare (et croyez-moi, c'est bien dommage dans ce genre de cas), j'ai pensé à vous et je vous mets une traduction des paroles à la fin de l'article. Ca ne sera pas aussi drôle mais au moins vous aurez moins l'impression de rester sur le bord de la route pendant que vos potes vont s'éclater ensemble à Las Vegas.   ;)

 


 

Voilà voilà, je sais pas vous, mais moi en tout cas j'aime beaucoup. D'ailleurs si ça vous intéresse je vous conseille d'aller voir sur le site officiel du groupe, il vaut le coup d'oeil, ne serait-ce que pour la façon dont il est fait.

Du coup je crois que je vais continuer à creuser dans leur direction, à ces ptits gars, et si je trouve des perles qui valent vraiment le coup, je vous les montrerai. Et pourquoi pas, avec des sous-titres faits maison cette fois...   ;)

 

 

 

Traduction des paroles de Gonna make U happy tonight (Je vais te rendre heureuse ce soir)  :

Doo doo, doo doo
Doo doo, doo doo
Bébé, je vais te rendre heureuse ce soir
Je vais te rendre heureuse ce soir
Oh chérie
Te donner mon amour, oh bébé, je vais te faire te sentir si bien
Je vais te rendre, te rendre heureuse, oh chérie
Passer du temps avec toi
Faire les choses que tu veux que je fasse, je vais te faire l’amour
Je vais te faire l’amour tout doucement, chérie
Alors prépare-toi, oh prépare-toi prépare-toi prépare-toi pour l’amour ce soir
Yeah, oh
Avant qu’on s’allonge tous les deux, avant qu’on s’allonge
Il faut juste que je termine ce niveau
 
Tu vois, j’ai battu mon record ce soir
Et je veux juste sauvegarder ma partie
Bon, je serai avec toi dans une minute ma douce chérie mon bébé mon cœur
J’aime la façon dont tu danses pour moi
Est-ce que tu pourrais bouger un petit peu vers la gauche bébé
Je ne vois plus la télé
Oh, hey
Bébé je suis tellement impatient qu’on commence
C’est juste que les points de sauvegarde sont assez éloignés, dans ce jeu, bébé
Ohh la la la la la la la
 
Ce niveau a une partie multi-joueurs chérie
Peut-être pourrais-tu m’aider à tenir cette tourelle*, est-ce que ça te plairait bébé ?
Les jeux améliorent la coordination œil-main, la perception dans l’espace et apprennent à lire une carte, oh chérie
Baisse la lumière
Baisse la lumière, encore juste un peu bébé
Baisse la lumière, baisse la lumière
Baisse la lumière
C’est juste que ça m’aide à me croire dans un vaisseau spatial
Ma douce chérie mon cœur mon bébé, ooh, je te trouve tellement géniale
Bébé
Est-ce que tu t’es déjà brossé les dents ?
Prends ton temps, y’a pas d’urgence
C’est juste que je ne suis pas fatigué
Est-ce que tu es fatiguée ?
Ok rendez-vous dans le lit alors
Tu devrais peut-être prendre un livre, bébé
Ooh, ooh ooh ooh tu es si belle, bébé
Tu sais que je ne peux pas m’arrêter de penser à toi, bébé
Et à toutes les pièces magiques qu’il faut que je ramasse
Yeah
Tu vois, il ne me reste plus qu’un seul morceau d’armure à trouver et après je pourrai détruire les robots de Zargon B et ensuite on pourra faire l’amour
 
Je crois que cette X-Box
Est le meilleur cadeau que je t’ai jamais offert, bébé

 

 

(* Explication pour les non-geeks : référence à des jeux multi-joueurs tels que Battlefield ou Unreal Tournament dans lesquels les joueurs s'affrontent par équipes en s'éclatant la tronche à coups de grenades, shotgun, mitrailleuses, et autres. Il est également possible dans ces jeux de tenir des tourelles défensives qui permettent de défendre des points stratégiques avec une grosse puissance de feu mais sans pouvoir bouger. Je savais que cette précision allait changer votre vie à tout jamais, non, ne me remerciez pas...   :D )

Publié dans De tout et de rien

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
A
A l'origine, le mot geek a un homographe qui est à l'origine au moins formellement du mot geek, et qui signifiait "fou", "fada" dans le cadre des foires :"a carnival performer who performs sensationally morbid or disgusting acts, as biting off the head of a live chicken. "(Merriam-Webster)Donc loin de la définition d'aujourd'hui. Selon certains, ce serait aujourd'hui une déformation (analogique) de "freak", d'autres soulignent la coincidence avec l'acronyme militaire "GEEK : General Electrical Engineering Knowledge."Même le mot est un mystère :p
Répondre
S
C'était vraiment très intéressant...*s'en va décapiter son poulet vivant avec les dents*
T
Merci pour la traduction. Un régal. Il y a certains éléments contre lesquels il est dur de luter. MESDAMES.....
Répondre
S
Mais de rien, très cher, je me suis dit que toi par exemple, laissé seul avec la vidéo, sans traduction, tu n'irais pas bien loin...   :p
G
GEEK : n m, petit animal nuisible asocial du XXI siècle, vivant souvent seul ou en guilde, parlant souvent un langage inconnu aux non initiés (WoW, DTC, CMB, Wii, péons, botterang,….), se nourrissant de chips lays/pizza et buvant du coca/bière (rayer la mention inutile) devant son PC et se lavant ts les 4/5 jours………….je sens que je ne vais pas me faire que des amis là !!! désolée….sinon très drôle la chanson et merci de la traduction.
Répondre
S
Pourquoi nuisible ?   :oEt le vrai geek boira bien plus souvent du coca que de la bière, quand même, parce que la bière, c'est un truc de footeux, c'est bien connu.Elle est nulle ta définition   :p
J
lolBande de petits canaillous!C'est clair que c'est un tue l'amour ce truc ;0)
Répondre
S
Oué heureusement qu'aucun de nous ici ne joue aux jeux vidéo, hein...   :p
A
Le fait qu'en plus ce commentaire ne comporte pas un "dans l'cul" lui donne une saveur particulière, comme un parfum de non-dit...
Répondre